Saturday, December 24, 2011

Celine Dion - Homage To Félix Leclerc Lyrics

Homage To Félix Leclerc Lyrics - Celine Dion

That's a medley of félix leclerc songs. félix is known in quebec as the greatest poet in quebec's history. since his songs are all poetry, it's pretty hard to really translate the meaning, so iClaim to be able to give you translations or adaptations of his work, barely translations of the words he used.(from bozo)Dans un maraisDe joncs mauvaisY'avaitUn vieux châteauAux longs rideauxDans l'eauIn a marshlandOf bad bulrushesThere wasAn old castleWith long curtainsIn the waterDans le châteauY'avait bozoLe fils du matelotMaître céansDe ce palais branlantIn the castleThere was bozoThe son of the seamanMaster of the houseOf this shaky castleVous devinez que cette histoireEst triste à boirePuisque bozo le fou du lieuEst amoureuxYou guess that this storyIs sad to drinkSince bozo the fool of the placeIs in loveCelle qu'il aime n'est pas venueC'est tout entenduComprenez çaElle n'existe pas, , ,The one he loves haven't comeThat's all understoodUnderstand thatShe doesn't exist, , ,Si vous passezPar ce paysLa nuitY'a un fanalComme un signalDe balDansez, chantezBras enlacésAfin de consolerPauvre bozoPleurant sur son radeauIf you passBy this countryAt nightThere's a lanternLike a signalFor a ballDance, singArms interlacedTo comfortPoor bozoCrying on his raft(from le p'tit bonheur)C'est un petit bonheurQue j'avais ramaIl était tout en pleursSur le bord d'un foQuand il m'a vu passerIl s'est mis à crier:«monsieur, ramassez-moi,Chez vous emmenez-moi.It's a little happinessThat I've gatheredIt was all in tearsOn the edge of a ditchWhen it saw me passing byIt began to shoutSir, grab meAt your place bring meMes frès m'ont oublié, je suis tombé, je suis maladeSi vous n'me cueillez point je vais mourrir, quelle ballade!Je me ferez petit, tendre et soumis, je vous le jure,Monsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma tortureMonsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma torturMy brothers have forgot me, I fell, I'm sickSi you don't grab me I'll die, what a shame!I'll make myself small, tender and obedient, I promise youSir, I'm begging you, free me of my tortureSur, I'm begging you, free me of my torture(from moi, mes souliers)Moi, mes souliers ont beaucoup voyagé,Ils m'ont porté de l'école à la guerre,J'ai traversé sur mes souliers ferrésLe monde et sa misèreMe, my shoes have travelled a lot,They carried me from school to warI've crossed on my hob-nailed shoesThe world and it's povertyMoi, mes souliers ont passé dans les présMoi, mes souliers ont piétiné la lunePuis mes souliers ont couché chez les féesEt fait dansé plus d'une, , ,Me, my shoes have passed through the meadowsMe, my shoes have stamped on the moonThen my shoes have slept with the fairiesAnd make dance more than one, , ,(from attends-moi, «ti-gars»)Attends-moi, ti-gars,Tu vas tomber si j'suis pasLe plaisir de l'unC'est d'voir l'autre se casser l'couWait, little boy,You'll fall if I'm not thereThe fun of oneIs to see the other breaking his neck (failing)La voisine a rit d'nous autres parce qu'on avait 12 enfantsChangé son fusil d'épaule depuis qu'elle en a autantThe neighbor (woman) have laughed at us because we had 12 childrenChanged her mind since she has just as muchAttends-moi, ti-gars,Tu vas tomber si j'suis pasLe plaisir de l'unC'est d'voir l'autre se casser l'couWait, little boy,You'll fall if I'm not thereThe fun of oneIs to see the other breaking his neck (failing)Il est jeune, il est joliIl est riche, il est poliMais une chose l'ennuieC'est son valet qui a l'génieHe's young, he's cuteHe's rich, he's politeBut one thing bothers himIt's his valet that has the intelligenceAttends-moi, ti-gars,Tu vas tomber si j'suis pasLe plaisir de l'unC'est d'voir l'autre se casser l'couWait, little boy,You'll fall if I'm not thereThe fun of oneIs to see the other breaking his neck (failing)(from le train du nord)Dans l'train pour sainte-adèleY'avait un homme qui voulait débarquerMais allez donc débarquerQuand l'train file cinquante milles à l'heureEt qu'en plus vous êtes conducteurIn the train for sainte-adèleThere was a man wanting to get offBut try to get offWhen the train goes at fifty miles per hourAnd that you're the driverOh! le train du nordOh! the train from northOh! dans le train pour sainte-adèleY'avait rien qu'un passager,C'était encore le conducteur,Imaginez pour voyagerSi c'est pas la vraie p'tite douleur, , ,Oh! in the train to sainte-adèleThere was only one passengerThat was again the driverImagine for travellingIf it's not the real little pain, , ,Oh! le train du nord!Oh! the train from northLe train du nordLe train du nordA perdu l'nord,Rendu l'aut'bord,Le train du nordA perdu l'nordMais c'est pas moi qui vas l'blâmerOh! le train du nordThe train from northThe train from northHas lost the northArrived on the other sideThe train from northHas lost the northBut I won't be the one to blame himOh! the train from north(bis)(bis)Merci monsieur leclercThanks, sir leclerc

0 comments:

Post a Comment

Feature

Pages - Menu

About Me

Followers